Keine exakte Übersetzung gefunden für إبادة الشعب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إبادة الشعب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El propósito era exterminar a todo un pueblo.
    ولكن الغرض كان إبادة شعب بأكمله.
  • "¿ Qué opina, como cuáquero, de la aniquilación de todo un pueblo?"
    (كيف تشعر كفرد من جماعة الـ(كويكر حيال إبادة شعب بأكمله؟
  • El Holocausto constituyó un intento sistemático y bárbaro de aniquilar a todo un pueblo, de un modo y con una magnitud sin parangón en la historia de la humanidad.
    لقد كانت محرقة اليهود محاولة منهجية ووحشية ترمي إلى إبادة شعب بأكمله بطريقة وجسامة ليس لهما مثيل في التاريخ البشري.
  • El Iraq fue aquejado con ese flagelo bajo el régimen de Saddam, cuyas políticas consistieron en gobernar o destruir poblaciones y bienes con todo tipo de armas letales.
    وقد ابتُلي العراق بذلك بدءا من المنطق الإرهابي لنظام صدام، الذي اعتمد مقولة ”إما حكم العراق وإما حرقه وإبادة شعبه بكل أنواع الأسلحة الفتاكة“.
  • Ciertamente, sin el esfuerzo del Frente POLISARIO, del Gobierno de Argelia y de otros gobiernos amigos, pero sobre todo de las organizaciones solidarias y humanitarias independientes, el genocidio del pueblo saharaui ya se habría consumado.
    يتضح أنه لولا جهود جبهة البوليساريو، والحكومة الجزائرية وحكومات صديقة أخرى وبصفة خاصة منظمات التضامن والمساعدة الإنسانية، لكانت إبادة الشعب الصحراوي أمراً محتوماً.
  • Cometió crímenes de genocidio contra el pueblo iraquí en el Kurdistán, en zonas como Halabja, y en el sur durante el levantamiento popular. Libró guerras contra sus vecinos.
    لقد ارتكب ذلك النظام جرائم الإبادة ضد شعبه، ضد العراقيين في كردستان، حلابجه مثلا، وفي الجنوب، الانتفاضة الشعبية مثلا آخر.
  • El orador lamenta, a este respecto, la falta de una reacción firme por parte de la comunidad internacional y duda que se hiciera lo mismo si el agresor no fuera Israel.
    وذكر مثالاً على ذلك ما يجري في الأراضي العربية المحتلة من أعمال الإبادة الجماعية للشعب الفلسطيني، وعشرات الأطفال و النساء الذين يقتلون يومياً على يد الجيش الإسرائيلي.
  • La Unión Europea actúa como cómplice de los Estados Unidos cuando favorece y acredita el falso pretexto fabricado para mantener y recrudecer la política de hostilidad y genocidio contra el pueblo cubano.
    فالاتحاد الأوروبي يتصرف كشريك للولايات المتحدة، حين يؤيد العذر الكاذب الذي اختلق للاستمرار في سياسة العداء والإبادة الجماعية المتبعة ضد الشعب الكوبي ويتغاضى عنه.
  • Al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, al personal de su oficina y a los demás mecanismos de la Comisión de Derechos humanos correspondía una responsabilidad única en la denuncia del genocidio que se estaba cometiendo contra el pueblo palestino y en la presentación de recomendaciones para que se respetaran sus derechos humanos, comenzando con el propio derecho a la vida.
    إن المسؤولية تقع على عاتق المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومكتبها والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان لشجب الإبادة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني وتقديم توصيات من أجل احترام حقوق الإنسان الخاصة به، وفي مقدمتها الحق في الحياة.
  • Para justificar sus reivindicaciones territoriales contra los Estados vecinos, entre ellos la República de Azerbaiyán, y para disimular la política de anexión de territorio ajeno, de genocidio y de terrorismo de Estado que han adoptado con ese fin, los nacionalistas armenios no tienen reparo en recurrir al medio que sea, y procuran que se acepte a nivel internacional la patraña de que en 1915 los armenios fueron supuestamente víctimas de genocidio y que por ello son un pueblo “agraviado, humillado y martirizado”.
    ولكي يبرر الوطنيون الأرمينيون مزاعمهم في أراضي الدول المجاورة، بما في ذلك أراضي جمهورية أذربيجان، ولكي يغطوا على سياسة الاحتلال والإبادة الجماعية وإرهاب الدولة، فقد حاولوا - باستخدام كل الوسائل - أن يجعلوا المجتمع الدولي يقبل مزاعمهم بأنهم تعرضوا في عام 1915 إلى الإبادة الجماعية، وأنهم شعب ”مضطهد ومظلوم ومهان“.